|
|
دکتر جمال كمال
مترجم ازبكي : ترجمه اشعار امام علي(ع) را به امام رضا(ع) هديه ميكنم
مترجم ديوان اشعار اميرالمومنين علي(ع) به زبان ازبكي از مدعوين جشنوارن
امام رضا(ع) گفت: من از تاشكند آمده و سرخود را برآستان امام رضا (ع)
نهادهام، اما افتخار ميكنم كه ديوان جدش اميرالمومنين علي(ع) را براي آن
بزرگوار آوردهام كه اميدوارم روح امام رضا(ع) از من راضي باشد.
دكتر جمال كمال از مفاخر ازبكستان روز دوشنبه به هنگام زيارت امام زاده
محروق(ع) نيشابور افزود: زيارت آرامگاه امام علي ابن موسي الرضا(ع) از
آرزوهاي ديرينه من بود كه خداي را شكر ميكنم كه در دومين سفر به ايران،
اين آرزو برآورده شد.
اين شاعر ازبك با بيان اين مطلب كه امام رضا(ع) يك امام زاده و يك علي زاده
هستند، بيان كرد: شنيده بودم امام رضا(ع) زيارت فقيران هستند و من هم يك
فقيرم، اما سعادت مند هستم كه به زيارت اين امام رئوف مشرف شدم.
وي ادامه داد: بعد از زيارت از خداوند درخواست كردم و به واسطه امام رضا
(ع) ، در كشورمان صلح و آسايش باشد و اهل خانوادهام در عافيت و سعادت
زندگي كنند.
وي اضافه كرد: در همين حال، يك حالتي در من پيدا شد و يك گريه ناگهان و
طولاني به من دست داد كه تدبر كردم و به نظر ميآمد كه اين گريه ميتواند
نشاني از قبولي زيارت من باشد.
مترجم الهي نامه و اسرار نامه شيخ عطار به زبان ازبكي تاكيد كرد: پس از
بازگشت به ازبكستان، در مطبوعات، راديو و تلويزيون از اين سفر زيارتي
فرهنگي سخن خواهم گفت و مردم را به زيارت امام رضا(ع) تشويق ميكنم.ك/۳
۶۵۹/۵۸۹/۶۶۳/۷۴۹۳
منبع: ایرنا
28/8/87 |